Ndlovu Youth Choir – Bohemian Rhapsody
Ndlovu Youth Choir/Ndlovu Youth Choir
cover caption
toggle caption
Ndlovu Youth Choir/Ndlovu Youth Choir
JOHANNESBURG, South Africa — The Ndlovu Youth Choir, which started in South Africa’s rural Limpopo province and rose to worldwide fame on America’s Acquired Expertise in 2019, has launched a daring new mission: a Zulu-language model of Queen’s Bohemian Rhapsody.
It is the primary time Queen has ever approved a translation of the long-lasting rock anthem. The choir’s inventive director, Ralf Schmitt, says the band’s surviving members and the Mercury Phoenix Belief gave their blessing.
“We realized that we would be the primary translation that is been commercially launched,” Schmitt stated. “So, we’re very honored to have gotten the permission, and we hope that we have performed the piece justice.”
The discharge comes throughout the fiftieth anniversary of Bohemian Rhapsody. Schmitt says the thought of making an African model emerged whereas the group was working in Tanzania. “After all, Freddie Mercury was born Farrokh Bulsara in Zanzibar,” he stated.

Posed group portrait – Roger Taylor, Freddie Mercury, Brian Might and John Deason
Richard E. Aaron/Redferns/Getty
cover caption
toggle caption
Richard E. Aaron/Redferns/Getty
Mercury’s household later moved to Britain, and he by no means returned to the African island of his delivery.
For choir member Sandile Majola, who helped painstakingly translate the track into Zulu, the mission carried deep which means. “We approached the interpretation with the utmost care, preserving it as true to the unique as attainable,” he stated. “Bringing this track to life in my very own language gave it an entire new which means for me.”
For some members, the music was a whole discovery. Lead singer Lungelo Masango recollects, “I had by no means heard of the track or the band.” The actual problem, she added, was adapting the lyrics into Zulu: “Zulu phrases are very lengthy … you must discover the fitting phrases as a result of the message nonetheless must be the identical.”

Ndlovu Youth Choir/Ndlovu Youth Choir
The interpretation course of took years, and a few surreal lyrics — just like the well-known “Galileo, Galileo!” — stay in English. The brand new model weaves in African musical traditions, from township kinds resembling isicathamiya to the Congolese swing of kwassa kwassa. The expanded call-and-response sections, Schmitt notes, are rooted in African efficiency kinds.
The music video, now on YouTube, options the choir in vibrant conventional costume, celebrating a uniquely African tackle one in all rock’s most iconic songs.